junikäfer

Bereich für Texte mit lyrischem Charakter: z.B. Liebeslyrik, Erzählgedichte, Kurzgedichte, Formgedichte, Experimentelle Lyrik sowie satirische, humorvolle und natürlich auch kritische Gedichte
Perry

Beitragvon Perry » 03.04.2008, 09:49

imagines


falter fliegen tief
am feuer rösten
wir marshmallows
finger nesteln
an schulterträgern
knistern zweige zu
roy orbisons
gitarre lockt
be mine tonight

sei mein junikäfer


1. Fassung:

junikäfer


falter fliegen tief
am feuer imagines
rösten marshmellows
finger nesteln
an schulterträgern
knistern zweige zu
roys guitarre rockt
be mine tonight

sei mein scarbaeidae
Zuletzt geändert von Perry am 06.04.2008, 19:47, insgesamt 5-mal geändert.

Max

Beitragvon Max » 04.04.2008, 19:18

Lieber Perry,

für das Verständnis Deines Gedichts fehlen mir zunächst zwei Details:

1.) Wer, wie oder was ist "imagines", ist es deutsch, englisch, esperanto?
2.) was ist ein
scarbaeidae
?


Liebe Grüße
Max

Nicole

Beitragvon Nicole » 04.04.2008, 19:38

Hi Perry, ich versuch mich mal an einer Übersetzung, ja?

Hi Max,
ich denke da ist ein Tippfehler drin und es müßte Scarabaeidae heißen = Blatthornkäfer.
Wenn ich dann in der zoologie bleibe, wäre imagines "geschlechtsreife Alttiere".
Zitat Wikipedia:
Mit Imago (eine lateinische, feminine Bezeichnung, die wörtlich übersetzt „das Bild“ bedeutet, im Plural Imagines) werden bei den Insekten die erwachsenen, das heißt geschlechtsreifen Alttiere bezeichnet

"be mine tonight" vielleicht als Zitat von Natalie Cole? Spielt da eventuell ein Ray Gitarre?

Damit ergibt sich für mich folgende Story hinter den Zeilen: zwei (oder mehr) Erwachsene am Lagerfeuer, die Marschmellows rösten und sich bei kuscheliger Musik an die Wäsche gehen. Da die Zweige knistern (tun sie ja, wenn man sich drauf legt oder drauf tritt) würde ich sagen "es kommt zum äußersten"

Ich finde die Idee nett, über das Tierreich zu gehen, hoffe aber sehr ernsthaft, daß mich nie ein Mann bittet, sein Blatthornkäfer zu sein....
:-)
Liebe Grüße, Nicole
Zuletzt geändert von Nicole am 04.04.2008, 20:09, insgesamt 1-mal geändert.

Mucki
Beiträge: 26644
Registriert: 07.09.2006
Geschlecht:

Beitragvon Mucki » 04.04.2008, 20:03

Hallo Manfred,

ich dachte eigentlich eher an den Skarabäus. Er galt und gilt als Glückbringer im alten Ägypten und als göttliches Symbol für die Sonne, die Auferstehung und Schöpfung.
Heute werden sie meist an Anhänger verkauft in Lapislazuli oder Malachit.

Was mir an deinem Text nicht gefällt, ist das Gemisch aus Deutsch, Latein und Englisch.
Da ist m.E. keine Linie drin. Auch mit den Überhängen habe ich Schwierigkeiten, weil sie nicht durchgezogen sind.
Saludos
Mucki

Benutzeravatar
ferdi
Beiträge: 3260
Registriert: 01.04.2007
Geschlecht:

Beitragvon ferdi » 04.04.2008, 20:14

Hallo Perry,

auch warum du "Marshmellow" schreibst statt des normalen "Marshmallow", bleibt unklar. Schreibt man die in unterschiedlichen Ländern anders? Insgesamt scheint mir dieses Mischmasch nicht interessant genug, seine ganzen fremden / im ersten Moment unverständlichen Elemente nachzuprüfen :sad:

Ferdigruß.
Schäumend enthüpfte die Woge den schöngeglätteten Tannen. (Homer/Voß)

Max

Beitragvon Max » 04.04.2008, 20:19

Liebe Nicole,

danke, das löst schon einmal ein paar meiner Fragen ... Ich weiß nicht, ob das Gedicht nicht auch auf Deutsch funktionieren würde.

Liebe Grüße
max

Herby

Beitragvon Herby » 04.04.2008, 23:53

Hallo Max,

Ich weiß nicht, ob das Gedicht nicht auch auf Deutsch funktionieren würde.


Hätte ich mir dann als letzten Vers etwa "Sei mein Blatthornkäfer" zu denken?? :blink2: Och nöö...

Lieber Manfred,

so denn Nicoles Infos zutreffend sind, hat dein Gedicht zwar meinen fremdsprachigen Wortschatz erweitert, mehr kann ich ihm aber auch nicht abgewinnen. Mir geht's wie Mucki, wenn sie schreibt, dass diesem Gemisch eine Linie fehlt.

Liebe Grüße
Herby

Perry

Beitragvon Perry » 05.04.2008, 16:42

Hallo Max,
danke für dein Interesse. Die "Fremdwörter" hat ja Nicole mittlerweile erläutert, aber ich denke, der Text wirkt auch ohne deren Kenntnis, man muss sich nur der Vorstellung einer Lagerfeuerromantik hingeben.
Mal sehen ob ich die Stimmung auch "reindeutsch" hinkriege.
LG
Manfred

Hallo Nicole,
danke für die zoologische Aufbereitung und das "a". Die Songtextzeile stammt übrigens aus Pretty Woman von Roy Orbinson.
Schade, dass dir "sei mein süßer Brummkäfer" als nächtlicher Lockruf nicht gefällt, vermutlich braucht man dazu ein paar Schluck Roten, um das nett zu finden.
LG
Manfred

Hallo Mucki,
der Junikäfer schlüpft hier in die Rolle des Scarabäus als Glücksbringer d'Amor. Das Sprachgemisch ist ein Experiment und ich denke, wenn man sich der romantischen "Vorstellung (Imagination)" hingibt verschwinden sie von ganz allein.
Danke für deinen Eindruck und LG
Manfred

Hallo Ferdi,
danke fürs Marshmallow." Dass du den Text insgesamt als uninteressant einstufts, damit werde ich wohl leben müssen.
LG
Manfred

Hallo Herby,
vielleicht können dich meine Vorkommentare ja umstimmen.
Danke auch für deine Meinung.
LG
Manfred


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste