rosinen

Bereich für Texte mit lyrischem Charakter: z.B. Liebeslyrik, Erzählgedichte, Kurzgedichte, Formgedichte, Experimentelle Lyrik sowie satirische, humorvolle und natürlich auch kritische Gedichte
Niko

Beitragvon Niko » 26.02.2012, 19:38




rosinen
mochte ich nie
die schwermut kommt aus dem tiefsten süden
ich übersetze aus dem grünen in´s kahle
mir geht´s gut

Quoth
Beiträge: 1853
Registriert: 15.04.2010
Geschlecht:

Beitragvon Quoth » 29.02.2012, 08:53

Hallo Niko,
die Schwermut kommt aus dem Süden, wie die Rosinen aus dem Süden kommen, weshalb das lyrische Ich sie nicht mag - ebenso wenig wahrscheinlich wie die Schwermut. Trotzig beharrt es freilich darauf, "vom Grünen ins Kahle zu übersetzen", also der Natur ihren Laubzauber zu rauben, und dass es ihm dabei gut geht.
Ganz glauben kann ich's nicht.
Gruß
Quoth
Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli.

Niko

Beitragvon Niko » 01.03.2012, 17:26

danke für´s kommentieren, quoth!

man kann nur glauben, was man erkennt. und wenn du (nur) das sehen kannst im text, dann verstehe ich deine ungläubigkeit. aber ich wollte mehr mit den worten verpacken! aber immerhin stimmt in ansätzen die grobe richtung!

liebe grüße: niko

Herby

Beitragvon Herby » 01.03.2012, 22:07

Hi Niko,

für mich würde es einen Sinn ergeben, wenn ich in dem Vers

Niko hat geschrieben:ich übersetze aus dem grünen in´s kahle


das Ende "in's Kahle" als doppeldeutiges Wortspiel (Anspielung) verstehe. Aber ich kann mich damit auch heftig vertun. :neutral:

Liebe Grüße,
Herby

Mucki
Beiträge: 26644
Registriert: 07.09.2006
Geschlecht:

Beitragvon Mucki » 01.03.2012, 22:14

an das Spiel mit deinem Fast-Nachnamen, hab ich auch gleich gedacht, Niko,

doch bekomme ich es (noch) nicht ganz zusammen mit den Versen davor.
Möchtest du den Gang zu dir selbst darstellen?

Liebe Grüße
Gabi

Herby

Beitragvon Herby » 04.03.2012, 10:58

Lieber Niko,

lass uns doch bitte nicht dumm sterben... ;-)

Quoth
Beiträge: 1853
Registriert: 15.04.2010
Geschlecht:

Beitragvon Quoth » 04.03.2012, 19:13

Ja, irgendwas mit dem real name schwante auch mir - aber ich erinnerte ihn nicht mehr genau!
Gruß
Quoth
Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli.

Niko

Beitragvon Niko » 05.03.2012, 13:29

hallo ihr lieben,

gedacht habe ich bei kahle nicht an meinen namen. aber wenn man intuitiv schreibt, kann man das so sehen, wenn man es mag. so gesehen haben also eure gedanken diesbezüglich schon ihre berechtigung.

im grunde geht es (mir) in dem text darum, dass jemand besser damit umgehen kann, wenn das schöne (süden, rosinen [sich die rosinen rauspicken]) übersetzt wird ins negative. vielleicht weil dieses viele schöne immer einen herben schlag rückwärts zur folge hatte? - man weiß es nicht. über die ursachen darf spekuliert werden....

liebe grüße: niko

Mucki
Beiträge: 26644
Registriert: 07.09.2006
Geschlecht:

Beitragvon Mucki » 05.03.2012, 13:47

Hi Niko,
Niko hat geschrieben:ich übersetze aus dem grünen in´s kahle

dies ist ein aktiver Vorgang des LI's.
Du schreibst:
Niko hat geschrieben:im grunde geht es (mir) in dem text darum, dass jemand besser damit umgehen kann, wenn das schöne (süden, rosinen [sich die rosinen rauspicken]) übersetzt wird ins negative.

Das hier sehe ich eher als passiv. Es geschieht.
Vllt. sollte dieses Passive deutlicher ausgedrückt werden?
Niko hat geschrieben:mir geht´s gut

hier fände ich es gut, wenn dieses dem LI Vertraute zum Ausdruck käme, dass es LI damit besser geht, also ruhig ein bisschen länger insgesamt schreiben?

Liebe Grüße
Gabi


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste