Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
tanzte sie für den Kaiser
band ihre Sohlen
ihm zu gefallen
sechs Fuß hoch
balanciere ich
auf einem Pfahl
dich zu beeindrucken
nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht
Lotosfüße
Lieber Perry,
noels Version finde ich ja auch toll, aber was ich auf jeden Fall nur sagen möchte: Behalte unbedingt das "Lachgesicht" in dem Text, das gefällt mir ungemein gut in diesem Text!
Liebe Grüße,
Lisa
PS: Ich würde übrigens nochmal auf den Einwand der geschnürten Füße/Sohlen eingehen - ich fürchte, da ist was dran...@pandora und Max, ansonsten habe ich das sehr gern gelesen!
noels Version finde ich ja auch toll, aber was ich auf jeden Fall nur sagen möchte: Behalte unbedingt das "Lachgesicht" in dem Text, das gefällt mir ungemein gut in diesem Text!
Liebe Grüße,
Lisa
PS: Ich würde übrigens nochmal auf den Einwand der geschnürten Füße/Sohlen eingehen - ich fürchte, da ist was dran...@pandora und Max, ansonsten habe ich das sehr gern gelesen!
Vermag man eine Geschichte zu erzählen, die noch nicht geschehen ist?
Es verhält sich damit wohl wie mit unserer Angst. Fürchten wir uns doch gerade vor dem mit aller Macht, was gar nicht mehr geschehen kann, eben weil es schon längst geschehen ist.
Es verhält sich damit wohl wie mit unserer Angst. Fürchten wir uns doch gerade vor dem mit aller Macht, was gar nicht mehr geschehen kann, eben weil es schon längst geschehen ist.
Hallo Lisa,
danke auch dir für dein nochmaliges Feedback.
Was die geschnürten Füße anbelangt, ist es so, dass urprünglich die besagte Tänzerin nur ihre Fußsohlen mit Bandagen umwickelt hatte und sich erst später daraus das fatale Zurückbinden der Zehen zu den Lotosfüßen geführt hat.
Ich denke, dass dieses Detail aber nicht so wichtig für die Aussage der Zeilen ist.
LG
Manfred
danke auch dir für dein nochmaliges Feedback.
Was die geschnürten Füße anbelangt, ist es so, dass urprünglich die besagte Tänzerin nur ihre Fußsohlen mit Bandagen umwickelt hatte und sich erst später daraus das fatale Zurückbinden der Zehen zu den Lotosfüßen geführt hat.
Ich denke, dass dieses Detail aber nicht so wichtig für die Aussage der Zeilen ist.
LG
Manfred
hallo perry!
also kann man es doch ganz streichen. oder?
ich habe genau wie andere kommantatorInnen so meine probleme mit "lotosfüße" vielleicht einfach, weil mir lotos nur im zusammenhang mit der blüte bekannt ist. ansonsten aber gefällt mir dein gedicht sehr,sehr,sehr........
lieben gruß: Niko
Ich denke, dass dieses Detail aber nicht so wichtig für die Aussage der Zeilen ist.
also kann man es doch ganz streichen. oder?
ich habe genau wie andere kommantatorInnen so meine probleme mit "lotosfüße" vielleicht einfach, weil mir lotos nur im zusammenhang mit der blüte bekannt ist. ansonsten aber gefällt mir dein gedicht sehr,sehr,sehr........
lieben gruß: Niko
Hallo Niko,
danke für deine Meinung. Bei dem Detail ging es darum, ob nun die Sohlen umwickelt oder die Füße gebunden sind. Die Lotosfüße sind die zentrale Metapher fürs innerliche Verbiegen und müssen deshalb, wie auch Gabriella bestätigt, bleiben.
Danke und LG
Manfred
Hallo Charlotta,
freut mich, dass dich meine Zeilen ansprechen konnten.
LG
Manfred
danke für deine Meinung. Bei dem Detail ging es darum, ob nun die Sohlen umwickelt oder die Füße gebunden sind. Die Lotosfüße sind die zentrale Metapher fürs innerliche Verbiegen und müssen deshalb, wie auch Gabriella bestätigt, bleiben.
Danke und LG
Manfred
Hallo Charlotta,
freut mich, dass dich meine Zeilen ansprechen konnten.
LG
Manfred
hallo manfred,
ich finde variante 2 klarer
Lotosfüße // Sechs Fuß hoch / balanciere ich / auf einem Pfahl / dich zu beeindrucken // wie einst / die chinesische Tänzerin / ihre Sohlen band / dem Kaiser zu gefallen // nur nachts / wenn ich taumle / verzerrt sich / mein Lachgesicht
- kommt so gut bei mir an. 'andersrum' geht die 'hauptsache' unter...
- doch ich frage ebenfalls nach den sohlen -
- egal ob gebunden oder umwickelt, wie soll das gehen? dieser frage weichst du aus .-) - als 'unterseite des fußes' - muss doch der ganze fuß umwickelt werden, um die sohlen zu umfassen - oder?? (jede bandage läuft doch über den fußrücken)
liebe grüße
aram
ich finde variante 2 klarer
Lotosfüße // Sechs Fuß hoch / balanciere ich / auf einem Pfahl / dich zu beeindrucken // wie einst / die chinesische Tänzerin / ihre Sohlen band / dem Kaiser zu gefallen // nur nachts / wenn ich taumle / verzerrt sich / mein Lachgesicht
- kommt so gut bei mir an. 'andersrum' geht die 'hauptsache' unter...
- doch ich frage ebenfalls nach den sohlen -
Perry hat geschrieben:ist es so, dass urprünglich die besagte Tänzerin nur ihre Fußsohlen mit Bandagen umwickelt hatte
- egal ob gebunden oder umwickelt, wie soll das gehen? dieser frage weichst du aus .-) - als 'unterseite des fußes' - muss doch der ganze fuß umwickelt werden, um die sohlen zu umfassen - oder?? (jede bandage läuft doch über den fußrücken)
liebe grüße
aram
Hallo aram,
freut mich, dass die Zeilen bei dir gut ankommen. Das "chinesisch" wegzulassen ist eine gute Anregung, denn wer den Begriff Lotosfüße nicht kennt wird auch dadurch nicht viel mehr rauslesen können.
Wenn ich statt Sohlen Füße schreibe, habe ich das Problem, dass dann zu oft Fuß vorkommt, aber ich denke natürlich weiter darüber nach.
Danke und LG
Manfred
freut mich, dass die Zeilen bei dir gut ankommen. Das "chinesisch" wegzulassen ist eine gute Anregung, denn wer den Begriff Lotosfüße nicht kennt wird auch dadurch nicht viel mehr rauslesen können.
Wenn ich statt Sohlen Füße schreibe, habe ich das Problem, dass dann zu oft Fuß vorkommt, aber ich denke natürlich weiter darüber nach.
Danke und LG
Manfred
Hallo Zusammen,
nochmals Danke für die vielen Kommentare und Anregungen:
Hier ein weiterer und hoffentlich letzter Versuch alles unter einen Hut zu bringen:
Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
tanze ich
wie einst die Dienerin
für ihren Kaiser
Mit gebundenen Füßen
drehe ich Pirouetten
in einer Lotosblüte
dir zu gefallen
Nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht
LG
Manfred
nochmals Danke für die vielen Kommentare und Anregungen:
Hier ein weiterer und hoffentlich letzter Versuch alles unter einen Hut zu bringen:
Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
tanze ich
wie einst die Dienerin
für ihren Kaiser
Mit gebundenen Füßen
drehe ich Pirouetten
in einer Lotosblüte
dir zu gefallen
Nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht
LG
Manfred
Hallo Manfred,
es wäre einfacher, wenn du die verschiedenen Fassungen ganz oben untereinander stellst. So kann man schwer vergleichen.
Ich habe jetzt mal Version 2 mit deiner letzten Version untereinander gestellt:
Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
balanciere ich --> hier kommt gut raus, dass es sehr schwer ist
auf einem Pfahl --> hier kommt der Schmerz gut raus
dich zu beeindrucken --> hier, warum sie das tut
wie einst
die chinesische Tänzerin
ihre Sohlen band
dem Kaiser zu gefallen --> dieser Vers gefällt mir so gut, weil er in Vergangensheitsform geschrieben ist.
nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht --> dieser Vers ist gleich geblieben, bis auf "nur" groß unten
Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
tanze ich --> hier hört es sich zu leicht an
wie einst die Dienerin
für ihren Kaiser --> in diesem Vers ist kein Schmerz drin und kein Motiv
Mit gebundenen Füßen
drehe ich Pirouetten --> das Balancieren gefiel mir besser, Pirouetten hört sich zu leicht an (--> Ballerina)
in einer Lotosblüte --> Wiederholung von "Lotos"
dir zu gefallen
Nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht
Also, du siehst, es ist schon ein ziemlicher Unterschied. Mir gefällt immernoch die 2. Version besser, weil dort das Opfer, das sie bringt viel besser herauskommt. Würde es nicht reichen, wenn du "chinesische" rausnimmst (so du es rausnehmen willst)
Aber, du musst wissen, was für dich stimmig ist, Manfred.
Mein Favorit ist eindeutig Nr. 2.
Saludos
Magic
es wäre einfacher, wenn du die verschiedenen Fassungen ganz oben untereinander stellst. So kann man schwer vergleichen.
Ich habe jetzt mal Version 2 mit deiner letzten Version untereinander gestellt:
Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
balanciere ich --> hier kommt gut raus, dass es sehr schwer ist
auf einem Pfahl --> hier kommt der Schmerz gut raus
dich zu beeindrucken --> hier, warum sie das tut
wie einst
die chinesische Tänzerin
ihre Sohlen band
dem Kaiser zu gefallen --> dieser Vers gefällt mir so gut, weil er in Vergangensheitsform geschrieben ist.
nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht --> dieser Vers ist gleich geblieben, bis auf "nur" groß unten
Lotosfüße
Sechs Fuß hoch
tanze ich --> hier hört es sich zu leicht an
wie einst die Dienerin
für ihren Kaiser --> in diesem Vers ist kein Schmerz drin und kein Motiv
Mit gebundenen Füßen
drehe ich Pirouetten --> das Balancieren gefiel mir besser, Pirouetten hört sich zu leicht an (--> Ballerina)
in einer Lotosblüte --> Wiederholung von "Lotos"
dir zu gefallen
Nur nachts
wenn ich taumle
verzerrt sich
mein Lachgesicht
Also, du siehst, es ist schon ein ziemlicher Unterschied. Mir gefällt immernoch die 2. Version besser, weil dort das Opfer, das sie bringt viel besser herauskommt. Würde es nicht reichen, wenn du "chinesische" rausnimmst (so du es rausnehmen willst)
Aber, du musst wissen, was für dich stimmig ist, Manfred.
Mein Favorit ist eindeutig Nr. 2.
Saludos
Magic
Hallo Scarlett,
danke für deine Zustimmung und LG
Manfred
Hallo Gabriella,
ich werde die zweite Version auf jeden Fall behalten, schon allein weil sie dir am meisten zusagt (lächel). Deine Argumente leuchten mir ein, die zurechtgeformte letzte Version hat sicher etwas an Tiefe verloren.
LG
Manfred
danke für deine Zustimmung und LG
Manfred
Hallo Gabriella,
ich werde die zweite Version auf jeden Fall behalten, schon allein weil sie dir am meisten zusagt (lächel). Deine Argumente leuchten mir ein, die zurechtgeformte letzte Version hat sicher etwas an Tiefe verloren.
LG
Manfred
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 16 Gäste