Sehnsucht

Bereich für Texte mit lyrischem Charakter: z.B. Liebeslyrik, Erzählgedichte, Kurzgedichte, Formgedichte, Experimentelle Lyrik sowie satirische, humorvolle und natürlich auch kritische Gedichte
Klimperer

Beitragvon Klimperer » 23.11.2012, 21:56

SEHNSUCHT


Auch wurzellos, geschnitten
neigt sich die Blüte
zum Licht.

So wie die Liebe ...
Zuletzt geändert von Klimperer am 26.11.2012, 10:32, insgesamt 2-mal geändert.

Klimperer

Beitragvon Klimperer » 24.11.2012, 10:44

Dear Lisa,

I hope you had stilll not read my first lyrik contribution. I wrote it last night. This morning I found a very unpretty mistake, that I just corrected.

Thanks again for your help and your patience.

carl
Beiträge: 850
Registriert: 31.03.2006
Geschlecht:

Beitragvon carl » 24.11.2012, 12:14

Hallo Klimperer,

mir gefällt das Stück!
Zwei Fragen zum Überlegen:
1. Blüte statt Blume?
2. Wenn du jetzt nicht gleich einen alten Philosophen bemühen willst, der sagt, alles sei Liebe und niemand wisse, was der Tod sei, vielleicht sogar das höchste Gut - was zweifellos nicht deine Absicht ist - dann hat dein Gedicht einen ziemlich dramatischen Auftritt mit Blume, Tod und Liebe.
Wenn du die erste Strophe weglässt, verlierst du für mein Empfinden nichts:

Auch wurzellos, geschnitten
neigt sich die Blüte
nach dem Licht.

So wie die Liebe ...

bzw.

Auch nach dem Schnitt
neigt sich die Blüte
zum Licht.

So wie die Liebe ...


Wenn dir das "zu wenig" ist, wird doch vielleicht deutlich, dass die 1. Strophe der Bühnenauftritt zur 2. ist.

LG, Carl

Klimperer

Beitragvon Klimperer » 25.11.2012, 01:26

Hallo Carl,

Ich glaube, du hast Recht.

Über vierzig Jahre lebe ich schon in diesem Lande und mir ist klar, dass ich die deutsche Sprache nie vollkommen beherrschen werde. Das heißt aber nicht, dass ich nicht immer besser werden kann ...
Ich werde deinem Vorschlag gleich folgen. Ich danke dir.

Mucki
Beiträge: 26644
Registriert: 07.09.2006
Geschlecht:

Beitragvon Mucki » 25.11.2012, 14:17

Hola y bienvenido en el Blauer Salon, Klimperer, :-)

dieses kleine Stück gefällt mir. Ich würde allerdings statt "nach dem Licht" "zum Licht" schreiben.
Mir ist aufgefallen, dass du die Titel stets in Großbuchstaben über deine Gedichte stellst. Dies lässt die Titel zu "bombastisch" erscheinen.

Übrigens, magst du dich nicht kurz in der Rubrik "Blaues Cafe" vorstellen?
Das fände ich fein, (como ya sé, que eres de Ecuador ;-) )

Saludos
Gabriella, que viene de Chile

Klimperer

Beitragvon Klimperer » 26.11.2012, 00:46

Gracias por tus amables palabras, Gabriela.

Me presento a tí directamente. Tengo 66 anos de edad, vivo en Alemania desde 1971. Estoy jubilado. Mi último trabajo fue de guardián en el Landesmuseum de Mainz, donde estuve 17 anos.
Estoy y sigo casado con una alemana, pero nos hemos separado y vivo con una amiga que conozco ya desde hace muchos anos.
He tratado -sin éxito- de escribir novelas. Pero lo mío es, creo yo, la poesía. Creo que no tengo gran talento, pero me encanta leer poemas. Tú misma vienes de un país privilegiado, con dos premios Nobel: Neftalí Reyes y Lucila Godoy...
Escribo así a propósito para que veas que estoy bien informado. Los poemas de amor de Pablo Neruda creo que son insuperables. Esos "20 poemas de amor y una canción desesperada"... Dios mío!
El primer libro de poemas de Neruda, "Residencia en la tierra". es sin duda mejor que su "Canto General". Neruda es para mí un fenómeno extrano, un verdadero poeta tan implicado en el partido comunista, tan leal a ese partido que entretanto ha dejado de existir.

Bueno, podría seguir contándote de mí, pero no quiero aburrirte. Voy a tratar de encontrar tus poemas y decirte lo que me inspiran. Hast pronto Gabriela.

Mucki
Beiträge: 26644
Registriert: 07.09.2006
Geschlecht:

Beitragvon Mucki » 26.11.2012, 17:24

Hola Klimperer,

ich antworte dir in Deutsch.
Klimperer hat geschrieben:Me presento a tí directamente.

Es ist unfair, wenn du dich nur mir vorstellst. *lach* Es gibt nur ganz wenige im Blauen Salon, die spanisch verstehen.
Klimperer hat geschrieben:Tú misma vienes de un país privilegiado, con dos premios Nobel: Neftalí Reyes y Lucila Godoy...
Da hast du aber den guten Pablo und auch Gabriela Mistral vergessen! Nach ihr habe ich übrigens meinen Namen erhalten, weil mein Vater (100 % Deutscher) ein großer Verehrer von ihr war.
Meine Mutter (100 % Chilenin) hat es nicht so mit Poesie.
Klimperer hat geschrieben:Los poemas de amor de Pablo Neruda creo que son insuperables. Esos "20 poemas de amor y una canción desesperada"... Dios mío!

Oh ja! Alle chilenischen Kinder und Jugendlichen kennen seine Liebesgedichte auswendig.
Klimperer hat geschrieben:Voy a tratar de encontrar tus poemas y decirte lo que me inspiran.

Spanische Texte wirst du allerdings nur wenige von mir finden.
Hier zwei für dich vielleicht interessante Links:

viewtopic.php?p=34238#p34238

Hier kannst du mich auch hören und wirst feststellen, dass ich einen fürchterlichen Akzent habe beim Spanisch, da ich leider nicht zweisprachig aufgewachsen bin.

viewtopic.php?p=189097#p189097

Und hier habe ich gerade vor kurzem mal eine Übersetzung von Sams genialer "Cuenca" versucht.

Saludos
Gabriella

Klimperer

Beitragvon Klimperer » 29.11.2012, 01:16

Hola Gabriela,

no he olvidado a Gabriela Mistral, sólo mencioné que su verdadero nombre era Lucila Godoy, así como Neftalí Reyes era el nombre original de Pablo Neruda, nombre que el adoptó del poeta checo Jan Neruda, a quien admiraba mucho.
.
Ya te dije mi edad. Me temo que no voy a poder mantener el ritmo de gente mucho más joven que yo.

Lo cierto es que sé que puedo aprender mucho de tí y de otros.


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Baidu [Spider] und 18 Gäste