Gerechtigkeit auf
armutlosen Feldern
miteinander Farbenfrei
Pflugscharen ausschließlich
immersatt gesundet
die Wahrheit bekommt kein Visum
Lalaland
Hi Uwe,
mit "miteinander Farbenfrei" meinst du wohl eine Partei, also Parteigenossen unter sich, "Geklüngel", kein anderer wird zugelassen.
Bei "Pflugscharen ausschließlich" verstehe ich das "Pflugscharen" auch (noch) nicht.
Der Rest ist klar.
Saludos
Mucki
mit "miteinander Farbenfrei" meinst du wohl eine Partei, also Parteigenossen unter sich, "Geklüngel", kein anderer wird zugelassen.
Bei "Pflugscharen ausschließlich" verstehe ich das "Pflugscharen" auch (noch) nicht.
Der Rest ist klar.
Saludos
Mucki
"Pflugscharen ausschließlich" ist wohl im Gegensatz zu Schwertern gemeint, es wird, zumindest nach außen hin, nicht gestritten.
Ich würde den Text als Kommentar auf einen verlogenes Miteinander deuten. Alle Farben einfach zusammengerührt ergibt Grau, nicht nur in der Malerei, sondern wohl auch in der Politik ...
meine 2 cents
Zefira
Ich würde den Text als Kommentar auf einen verlogenes Miteinander deuten. Alle Farben einfach zusammengerührt ergibt Grau, nicht nur in der Malerei, sondern wohl auch in der Politik ...
meine 2 cents
Zefira
Vor der Erleuchtung: Holz hacken, Wasser holen.
Nach der Erleuchtung: Holz hacken, Wasser holen.
(Ikkyu Sojun)
Nach der Erleuchtung: Holz hacken, Wasser holen.
(Ikkyu Sojun)
"Pflugscharen ausschließlich" ist wohl im Gegensatz zu Schwertern gemeint, es wird, zumindest nach außen hin, nicht gestritten.
Ja, so war es gemeint. Und der Anspruch nach Frieden, der auf der eigenen Fahne steht.
"miteinander Farbenfrei"
Hier meine ich die unterschiedlichen Rassen, Haufarben, Religionen usw., die keine Rolle mehr spielen sollen.
lg
Uwe
Hi Uwe,
dann habe ich deinen Text falsch interpretiert. Ich las ihn ziemlich zynisch und von politischen Seilschaften innerhalb der reichen Gesellschaft ("armutlos" las ich als "reich und vollgefressen"). Du aber spielst hier an auf: keine Armut, keine Rassendiskriminierung, keinen Hunger. Sicherlich auch sarkastisch, durch die Schlusszeile, vor die ich übrigens einen Absatz setzen würde.
Hm, bin mal gespannt, wie andere das lesen. M. E. kann man es tatsächlich in beide Richtungen lesen.
Nur, ob das so gut ist und von dir so gewollt?
Saludos
Mucki
dann habe ich deinen Text falsch interpretiert. Ich las ihn ziemlich zynisch und von politischen Seilschaften innerhalb der reichen Gesellschaft ("armutlos" las ich als "reich und vollgefressen"). Du aber spielst hier an auf: keine Armut, keine Rassendiskriminierung, keinen Hunger. Sicherlich auch sarkastisch, durch die Schlusszeile, vor die ich übrigens einen Absatz setzen würde.
Hm, bin mal gespannt, wie andere das lesen. M. E. kann man es tatsächlich in beide Richtungen lesen.
Nur, ob das so gut ist und von dir so gewollt?
Saludos
Mucki
Hi Uwe,
im übertragenen Sinne:
die Wahrheit, also das Gewünschte, eigentlich Wahre, Richtige, Korrekte/ die "anderen außerhalb der Seilschaft" bekommt keinen Einlass.
Deshalb meine Anmerkung, dass du es sarkastisch meinst. Dieser letzte Satz mit dem Visum hat mich sogar bestärkt in meiner Interpretation.
Saludos
Mucki
Nur wie soll dann das Visum da reinpassen?
im übertragenen Sinne:
die Wahrheit bekommt kein Visum
die Wahrheit, also das Gewünschte, eigentlich Wahre, Richtige, Korrekte/ die "anderen außerhalb der Seilschaft" bekommt keinen Einlass.
Deshalb meine Anmerkung, dass du es sarkastisch meinst. Dieser letzte Satz mit dem Visum hat mich sogar bestärkt in meiner Interpretation.

Saludos
Mucki
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 4 Gäste