Morgensplitter I
Lieber Bilbo,
das hat Schönes und ist mir stellenweise doch zu viel. Das "silber", "Kinder" und "Träume" in einem "Wort" und dann noch "verzaubert" - das drückt schon arg in eine bestimmte Richtung und nimmt mir die Freiräume, die ich als Leser gerne hätte. Außerdem doppelt der "Morgen" in zeile 3 die Überschrift.
Bei mir würde das ganze noch kürzer:
Morgensplitter
Wokentürme im ersten Licht
Ich denke an Kindertage
Liebe Grüße
max
das hat Schönes und ist mir stellenweise doch zu viel. Das "silber", "Kinder" und "Träume" in einem "Wort" und dann noch "verzaubert" - das drückt schon arg in eine bestimmte Richtung und nimmt mir die Freiräume, die ich als Leser gerne hätte. Außerdem doppelt der "Morgen" in zeile 3 die Überschrift.
Bei mir würde das ganze noch kürzer:
Morgensplitter
Wokentürme im ersten Licht
Ich denke an Kindertage
Liebe Grüße
max
Lieber Bilbo,
ehrlich gesagt: mir gefällt das (wen wunderts?
)
Allerdings würde ich das "verzaubert" weglassen, das ist mir dann doch etwas zu viel - entweder ganz oder ersetzen, etwa so:
Wolkentürme im Silberlicht
Kinderträume
Herbstmorgen weit
Die Dopplung durch Titel und Herbstmorgen stört mich hingegen nicht.
Schön!
scarlett
ehrlich gesagt: mir gefällt das (wen wunderts?

Allerdings würde ich das "verzaubert" weglassen, das ist mir dann doch etwas zu viel - entweder ganz oder ersetzen, etwa so:
Wolkentürme im Silberlicht
Kinderträume
Herbstmorgen weit
Die Dopplung durch Titel und Herbstmorgen stört mich hingegen nicht.
Schön!
scarlett
... eine zweite Fassung, in der ich das "verzaubert", daß vielleicht doch ein bißchen dick aufgetragen wirkte, denn mal weggelassen habe.
Hallo Gabriella,
ich hoffe, Du kannst mit den jetzt immerhin zwei gleich langen Zeilen leben, auch wenn es keine ganzen Sätze sind.
Hallo Scarlett,
ich hoffe, der Text verliert für Dich damit nicht zu viel.
Hallo Max,
das "Silber" für's "licht" braucht's, weil es ist noch sehr früh an diesem besagten "Herbstmorgen", also noch dunkel, und da scheint bekanntlich wer ... ? Was die Dopplung von "Morgen" angeht, so ist das eine nicht als Titel für einen einzelnen Text, sondern für einen kleinen Zyklus, daher auch die Zählung, aufzufassen, während der andere nur diesem eigen ist. Ich hoffe, das macht es auch in Deinen Augen akzeptabler.
Ansonsten vielen Dank für Eure Kommentare und seid gegrüßt von Bilbo
Hallo Gabriella,
ich hoffe, Du kannst mit den jetzt immerhin zwei gleich langen Zeilen leben, auch wenn es keine ganzen Sätze sind.
Hallo Scarlett,
ich hoffe, der Text verliert für Dich damit nicht zu viel.
Hallo Max,
das "Silber" für's "licht" braucht's, weil es ist noch sehr früh an diesem besagten "Herbstmorgen", also noch dunkel, und da scheint bekanntlich wer ... ? Was die Dopplung von "Morgen" angeht, so ist das eine nicht als Titel für einen einzelnen Text, sondern für einen kleinen Zyklus, daher auch die Zählung, aufzufassen, während der andere nur diesem eigen ist. Ich hoffe, das macht es auch in Deinen Augen akzeptabler.
Ansonsten vielen Dank für Eure Kommentare und seid gegrüßt von Bilbo
Hi Bilbo,
du nennst dein Gedicht "Morgensplitter I". Ok, es sollen also nur Splitter, Fragmente sein? Ich frage, weil mir auch in der neuen Fassung:
Wolkentürme im Silberlicht
Kinderträume am Herbstmorgen
etwas fehlt. Es wirkt auf mich zu zersplittert. Aber macht ja nichts. Für dich muss es stimmig sein.gif)
Saludos
Gabriella
du nennst dein Gedicht "Morgensplitter I". Ok, es sollen also nur Splitter, Fragmente sein? Ich frage, weil mir auch in der neuen Fassung:
Wolkentürme im Silberlicht
Kinderträume am Herbstmorgen
etwas fehlt. Es wirkt auf mich zu zersplittert. Aber macht ja nichts. Für dich muss es stimmig sein
.gif)
Saludos
Gabriella
Hallo Gabriella,
ich hab' oft so meine Schwierigkeiten mit den ganzen, richtigen Sätzen, die werden mir dann nicht stimmig, aber ich versuch's jetzt mal:
Ich sehe Wolkentürme im Silberlicht
Sie bringen mir Kinderträume am Herbstmorgen
Wäre das aus Deiner Sicht flüssiger und besser ? Ansonsten darfst Du auch gern konkretere Vorschläge machen.
Lieben Gruß von Bilbo
ich hab' oft so meine Schwierigkeiten mit den ganzen, richtigen Sätzen, die werden mir dann nicht stimmig, aber ich versuch's jetzt mal:
Ich sehe Wolkentürme im Silberlicht
Sie bringen mir Kinderträume am Herbstmorgen
Wäre das aus Deiner Sicht flüssiger und besser ? Ansonsten darfst Du auch gern konkretere Vorschläge machen.
Lieben Gruß von Bilbo
Hallo Max,
das "Silber" für's "licht" braucht's, weil es ist noch sehr früh an diesem besagten "Herbstmorgen", also noch dunkel, und da scheint bekanntlich wer ... ?
Hallo Bilbo,
das finde ich kein ganz überzeugendes Argument - es ist ja nicht so, als sei "Silberlicht" das einzige Wort, das man hierfür verwenden kann ..
Aber umgekehrt: es ist Dein Text.
Liebe Grüße,
Max
Es sollte genau dieses sein, weil es am besten die Szene charakterisiert, auf das leicht unwirkliche, verträumt machende hinführt, jedenfalls für den Autor
Nun, dann will auch etwas präzsier sein. Ich halte das Gedicht in seiner jetzigen Fassung für Volksmusik. Man bekommt als Leser auf 2- 3 Silber und Kinder und Träume, um die Ohren gehauen. Der Autor beschreibt eben nicht die Szene, sondern die gefärbte Verarbeitung der Szene und versucht den Leser nicht einzustimmen oder zu überzeugen. Vielmehr fühle ich mich als Leser mit vorbeladenen Wörtern zugekleistert - da regt sich dann bei mir nix mehr.
Liebe Grüße
Max
Hallo Gabriella,
zunächst einmal Danke für Deinen "Vorschlag"; Ich möchte das Ganze aber momentan erst einmal etwas sacken lassen und dann entscheiden, also bitte ich um ein wenig Geduld ...
Hallo Max,
Danke für deine nunmehr "präzisierte" Antwort; Den von Dir gewählten Begriff "Volksmusik" empfinde ich allerdings als ziemlich unpassend; Aber gut, spielen wir das Ganze doch mal durch :
Ich sehe die Wolken im Mondlicht
und staune wie ein Kind
Das wäre jetzt eher eine "reine Beschreibung" a) dessen was zu sehen war und b) des Gefühls, das ich dabei hatte; Und jetzt kommt unweigerlich die Gretchenfrage : Kannst Du daraus noch wirklich die Türme, das wie Silber wirkende Licht, die Unwirklichkeit und das Verträumte herauslesen ? Wobei Du dir natürlich vorstellen musst, den eigentlichen Text nun gar nicht zu kennen ... Gespannt auf Deine Antwort
wartend
und mit liebem Gruß an Euch beide verbleibt der Bilbo
zunächst einmal Danke für Deinen "Vorschlag"; Ich möchte das Ganze aber momentan erst einmal etwas sacken lassen und dann entscheiden, also bitte ich um ein wenig Geduld ...
Hallo Max,
Danke für deine nunmehr "präzisierte" Antwort; Den von Dir gewählten Begriff "Volksmusik" empfinde ich allerdings als ziemlich unpassend; Aber gut, spielen wir das Ganze doch mal durch :
Ich sehe die Wolken im Mondlicht
und staune wie ein Kind
Das wäre jetzt eher eine "reine Beschreibung" a) dessen was zu sehen war und b) des Gefühls, das ich dabei hatte; Und jetzt kommt unweigerlich die Gretchenfrage : Kannst Du daraus noch wirklich die Türme, das wie Silber wirkende Licht, die Unwirklichkeit und das Verträumte herauslesen ? Wobei Du dir natürlich vorstellen musst, den eigentlichen Text nun gar nicht zu kennen ... Gespannt auf Deine Antwort
wartend
und mit liebem Gruß an Euch beide verbleibt der Bilbo
Hallo Bilbo!
Eigentlich ja ein ansprechender Text - und doch werde ich einen nagenden Eindruck des Unechten nicht los. Statt des Blicks aus dem Fenster der auf die Fototapete. Oder so. Ach, ich weiß auch nicht. Vergiss das wieder und nimm nur mit, dass ich Scarletts Fassung einiges abgewinnen kann
Ferdigruß!
Eigentlich ja ein ansprechender Text - und doch werde ich einen nagenden Eindruck des Unechten nicht los. Statt des Blicks aus dem Fenster der auf die Fototapete. Oder so. Ach, ich weiß auch nicht. Vergiss das wieder und nimm nur mit, dass ich Scarletts Fassung einiges abgewinnen kann

Ferdigruß!
Schäumend enthüpfte die Woge den schöngeglätteten Tannen. (Homer/Voß)
... bin ich gewesen und so entstand letztendlich eine dritte Fassung, die nun wie der Autor gespannt auf die Kommentatoren wartet. Hierzu mal als kurze Zwischenmeldung :
Für Gabriella:
Ich schätze Deine Kritiken, die geduldig und aufmerksam den Autor in die richtige Richtung zu stupsen vermögen ...
Für Max:
Deine im nachhinein sogar als sehr berechtigt anerkannte Kritik macht mir nur insoweit zu schaffen, wenn sie, volkstümelnd ausgedrückt, auf bajuwarisch anmutende polternde Art daherkommt mit Begriffen wie "Volksmusik", "um die Ohren gehauen" und "zugekleistert", also eine persönliche Bitte : Deine Rede sei achtsam, wie die Buddhisten sagen würden ...
Nachtrag : Wobei ich mir gerade noch einmal Deinen ersten Kommentar durchgelesen habe, der schon in diese Richtung wies, aber für mich wohl nicht eindeutig oder ich war es, der unachtsam war, also : Pardon !
Hallo ferdi,
als später Dazugekommener sei gegrüßt, und vielleicht vermag ja die neue Fassung das "Unechte" fortzunehmen, was vielleicht durch die wie Max sie nannte "vorbeladenen Wörtern" verursacht gewesen sein könnte ...
Nunmehr gespannt auf Eure und weitere Rückmeldungen wartend
grüßt Bilbo
Für Gabriella:
Ich schätze Deine Kritiken, die geduldig und aufmerksam den Autor in die richtige Richtung zu stupsen vermögen ...
Für Max:
Deine im nachhinein sogar als sehr berechtigt anerkannte Kritik macht mir nur insoweit zu schaffen, wenn sie, volkstümelnd ausgedrückt, auf bajuwarisch anmutende polternde Art daherkommt mit Begriffen wie "Volksmusik", "um die Ohren gehauen" und "zugekleistert", also eine persönliche Bitte : Deine Rede sei achtsam, wie die Buddhisten sagen würden ...
Nachtrag : Wobei ich mir gerade noch einmal Deinen ersten Kommentar durchgelesen habe, der schon in diese Richtung wies, aber für mich wohl nicht eindeutig oder ich war es, der unachtsam war, also : Pardon !
Hallo ferdi,
als später Dazugekommener sei gegrüßt, und vielleicht vermag ja die neue Fassung das "Unechte" fortzunehmen, was vielleicht durch die wie Max sie nannte "vorbeladenen Wörtern" verursacht gewesen sein könnte ...
Nunmehr gespannt auf Eure und weitere Rückmeldungen wartend
grüßt Bilbo
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 7 Gäste