Meine Geburtsagsnacht en España – zelebriert mit einem...
Verfasst: 06.01.2009, 11:41
Meine Geburtsagsnacht en España –
zelebriert mit einem rich, cool, good-looking man
in einem riesigen Walfisch, olé!
Tschscht... Tschscht...
Wenn man sich fragte wieso wir tauchten, wir waren
verschluckt im warmen Winterwal seitdem we smoked -
Tschscht... Tschscht...
tropfte aus den Poren Wachs, that was the only
snow.
I know the gusto of zumo de naranja, because it
verätzt still meine Zunge and you told me:
„You see, I picked the oranges from the
trees!”
Please, don´t talk about Wiedersehen, es gibt
Millionen Frauenzimmer, die du bewohnst –
But there, to be safe, take my telephone
number.
Gedächtniskameras in meinen Schädelhöhlen
watched you under the shower and zwischen
meinen Zähnen hielt ich deinen
Rosenstängel.
Geplänkel umgab das Innere des Wals, denn Du sprachst:
„Do you want to eat milk with –äh- something?” Ich answered:
“Beautiful the ocean. Really, Really beautiful - the
ocean.”
Tschscht... Tschscht...
Und wenn man sich fragte wieso wir tauchten, wir waren
verschluckt im warmen Winterwal seitdem we smoked –
Tschscht... Tschscht...
Aber ab jetzt ist the poem zensiert (Piep!),
Denn: Hey, with a rich, cool,
good-looking man, there is really nothing
to say.
Änderungen:
So hieß es vorher:
Zweite Strophe: "I picked the oranges up..."
Fünfte Strophe: "Do you want milk with - ..."
Letzte Strophe: "Denn: You know..."
und: "to speak" statt "to say"
Vierte Strophe: "for security"
Danke Bea!!!
zelebriert mit einem rich, cool, good-looking man
in einem riesigen Walfisch, olé!
Tschscht... Tschscht...
Wenn man sich fragte wieso wir tauchten, wir waren
verschluckt im warmen Winterwal seitdem we smoked -
Tschscht... Tschscht...
tropfte aus den Poren Wachs, that was the only
snow.
I know the gusto of zumo de naranja, because it
verätzt still meine Zunge and you told me:
„You see, I picked the oranges from the
trees!”
Please, don´t talk about Wiedersehen, es gibt
Millionen Frauenzimmer, die du bewohnst –
But there, to be safe, take my telephone
number.
Gedächtniskameras in meinen Schädelhöhlen
watched you under the shower and zwischen
meinen Zähnen hielt ich deinen
Rosenstängel.
Geplänkel umgab das Innere des Wals, denn Du sprachst:
„Do you want to eat milk with –äh- something?” Ich answered:
“Beautiful the ocean. Really, Really beautiful - the
ocean.”
Tschscht... Tschscht...
Und wenn man sich fragte wieso wir tauchten, wir waren
verschluckt im warmen Winterwal seitdem we smoked –
Tschscht... Tschscht...
Aber ab jetzt ist the poem zensiert (Piep!),
Denn: Hey, with a rich, cool,
good-looking man, there is really nothing
to say.
Änderungen:
So hieß es vorher:
Zweite Strophe: "I picked the oranges up..."
Fünfte Strophe: "Do you want milk with - ..."
Letzte Strophe: "Denn: You know..."
und: "to speak" statt "to say"
Vierte Strophe: "for security"
Danke Bea!!!