Seite 1 von 1

let me be

Verfasst: 06.08.2006, 11:45
von noel
let me be
deine fRagen
misunderstood
tobend
fatal error
das rauschen
driver not less or equal
des meeres
blue screen of death
& die möwen beginnen
reboot
zu krächzen
code (66) status_sharing_violation

Verfasst: 06.08.2006, 11:57
von Gast
Tut mir "leid" noel, aber bei deiner Umfrage ist kein Punkt dabei, der meiner Leseart und meinem Verständniss entspricht.

ich finde das erstmal sehr interessant, ähnliches habe ich auch schon mal probiert.
Mir sagt der Text ne Menge, ich kann ihn auf drei Arten lesen und komme darauf zurück.
Eine Anmerkung schon mal: Die Schreibung von fRagen macht hier keinen Sinn, wie ich finde.
Als Stilmittel oder Markenzeichen verbraucht sich so etwas zu schnell. Ich würde es nur dort setzen wo es Sinn macht.
(Ich kenne kein englischen Ragen, nur raged und auch kein deutsches Ragen nur das Verb ragen).

Sonntagsgrüße
Gerda




Hat u. U. einer alter Song aus den 80zigern bei der Formulierung (Don't) let me be missunderstood gestanden. Interpreten weiß ich nicht , ist aber bestimmt mehrmals gecovert worden.

Verfasst: 06.08.2006, 12:00
von noel
DIE umfrage war auch mehr spaßeshalber

aber um datt deutsche ragen ging es
fragen die ragen
& damit zum misunderstood & fatal error führen

Verfasst: 06.08.2006, 14:42
von Maija
Hallo noel,

Verwirrend ist die Zweisprachigkeit nicht, aber in einem Gedicht gefällt mir das nicht so gut.

Gruß Maija

Verfasst: 06.08.2006, 19:46
von Max
Hi Noel,

ich denke, wenn das Gedicht vewirrt, dann nicht durch seine Zweisprachigkeit, sondern durch seine schwer zu fassende Aussage ....

Liebe Grüße
max

Verfasst: 06.08.2006, 20:12
von noel
ein äußerer
ein innerer strang
& eigentlich
alles eins

Verfasst: 06.08.2006, 20:58
von aram
na ja ich muss in das gedicht halt schon sehr analytisch 'reinplatzen', bevor es ankommen kann -
dann kommt es auch an - aber bis dahin - also eine ebene geht da schon verloren für mich

- interessant, dass genau das reinsteigen thema ist, diese violation

Verfasst: 06.08.2006, 21:18
von Gast
Hallo aram,
??? was meinst du mit reinsteigen?

violation = Zuwiderhandlung, Verstoß, Verletzung, Vergewaltigung...
oder auch
(access) violation= Zugriffsfehler, Zugriffsverletzung (PC)

Hm ich denke der Englischsprachige Teil des Gedichts ist EDP Englisch, aber im übertragenen Sinn gemeint...

ich will noch nicht alle Gerdanken verraten

LGG

Verfasst: 06.08.2006, 21:31
von aram
liebe gerda,
mit 'reinsteigen' meine ich,
dass ich mich diesem gedicht aufgrund seiner konstruktion nicht vom gefühl her annähern kann, ich muss es erst 'auseinander nehmen', bevor das gefühl in resonanz gehen kann - an diesem punkt steh ich dann schon 'mitten drin'. ich kann mich also nicht 'sanft annähern'.
aram

Verfasst: 06.08.2006, 23:01
von Gast
Jetzt verstehe ich - danke.

LGG