VI
gestern war ich noch einmal da
im bureau hinterm wall
fragten sie nach dem schlüssel
im warteraum lag
eine bibel mit ausgerissenen seiten
VI
hallo amanita, hat es eine besondere bewandtnis, dass du das französische wort "bureau" verwendest?
ansonsten könnte ich mir vorstellen, über den zeilenumbruch am schluss nachzudenken:
im warteraum lag eine bibel
mit ausgerissenen seiten
wäre für mich zum einen flüssiger als mit "lag" in der zeile zu enden, und zum anderen ergäbe sich so noch ein leiser überraschungsmoment.
ansonsten, ja!
lg,
diana
ansonsten könnte ich mir vorstellen, über den zeilenumbruch am schluss nachzudenken:
im warteraum lag eine bibel
mit ausgerissenen seiten
wäre für mich zum einen flüssiger als mit "lag" in der zeile zu enden, und zum anderen ergäbe sich so noch ein leiser überraschungsmoment.
ansonsten, ja!
lg,
diana
Hallo Diana, ja, ich habe bewusst die alte französische Schreibweise genommen. Es würde aber zu umständlich, das zu erklären, es hat mit dem Bild der Stadt zu tun, das sich übrigens gerade immer deutlicher, ja überdeutlich für mich formt.
Mit dem geänderten Umbruch werde ich so schnell nicht warm - mal schauen. Hab erstmal herzlichen Dank!
Mit dem geänderten Umbruch werde ich so schnell nicht warm - mal schauen. Hab erstmal herzlichen Dank!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste