wo et drop ankütt (in rheinländischer art)
-
Niko
wo et drop ankütt
et fröschjoohr is eens mit disch
ejal wat et is
om misch eröm
et sching ze waaße
de blomme dat jraas
wo wir dre lije
und och ming hätz
och all die drööm
dürsch disch ben isch
wirm anjekomme
de fing jeckereji
on wat zwische demm all lit
wat nüs ze saare hat
maat misch zou en jröng weij
denn dat alleng isset
wo et drop ankütt
du on isch
on all dat dozwesche
-
Niko
nimmt man mit der übersetzung nicht den reiz? wirds nicht zu nüchtern? ich kanns gern übersetzen.
vielleicht hier im kommentar. da steht das gedicht dann trotzdem für sich alleine....
worauf es ankommt
das frühjahr ist eins mit dir
egal was es ist
um mich herum
es scheint zu wachsen
die blumen das gras
wo wir (drin) liegen
und auch mein herz
auch all die träume
durch dich bin ich
wieder angekommen
die kleinen verrücktheiten
und was zwischen alledem liegt
das nichts zu sagen hat
macht mich zu einer grünen weide
denn das alleine ist es
worauf es ankommt
du und ich
und all das dazwischen
liebe grüße: Niko (ein "ernstes" gedicht in platt ist echt schwierig umzusetzen. vor allem bei mir ist schnell ein punkt erreicht, wo es lächerlich wirken kann. das hat was mit speziell diesem dialekt zu tun.
vielleicht hier im kommentar. da steht das gedicht dann trotzdem für sich alleine....
worauf es ankommt
das frühjahr ist eins mit dir
egal was es ist
um mich herum
es scheint zu wachsen
die blumen das gras
wo wir (drin) liegen
und auch mein herz
auch all die träume
durch dich bin ich
wieder angekommen
die kleinen verrücktheiten
und was zwischen alledem liegt
das nichts zu sagen hat
macht mich zu einer grünen weide
denn das alleine ist es
worauf es ankommt
du und ich
und all das dazwischen
liebe grüße: Niko (ein "ernstes" gedicht in platt ist echt schwierig umzusetzen. vor allem bei mir ist schnell ein punkt erreicht, wo es lächerlich wirken kann. das hat was mit speziell diesem dialekt zu tun.
-
Trixie
hallo niko, danke sehr!
ist platt dasselbe wie rheinländisch?? ich kenn mich doch da nicht aus. ich kenn pälzer und frängisch und det wars.
ich finde, es hat sehr viel schönes auf "normalodeutsch". hab wirklich nicht viel verstanden, aber es hört sich von der übersetzung her vom klang passend zur stimmung an, finde ich.
mehr kann ich dazu dann auch nicht groß sagen... doch ha ! kritik um der kritik willen, haha: ich finde, das doppelte "och" also herz und träume, ist zu viel. kannst du da nich ne andere lösung finden? ebenfalls, genau wie, so wie, irgendsowas?
ich finde "macht mich zu einer grünen weide" sehr sehr schön, das gefällt mir am allerbesten!!
liebe grüßle
die trix
ist platt dasselbe wie rheinländisch?? ich kenn mich doch da nicht aus. ich kenn pälzer und frängisch und det wars.
ich finde, es hat sehr viel schönes auf "normalodeutsch". hab wirklich nicht viel verstanden, aber es hört sich von der übersetzung her vom klang passend zur stimmung an, finde ich.
mehr kann ich dazu dann auch nicht groß sagen... doch ha ! kritik um der kritik willen, haha: ich finde, das doppelte "och" also herz und träume, ist zu viel. kannst du da nich ne andere lösung finden? ebenfalls, genau wie, so wie, irgendsowas?
ich finde "macht mich zu einer grünen weide" sehr sehr schön, das gefällt mir am allerbesten!!
liebe grüßle
die trix
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 20 Gäste