Iocus germanicus

Bereich für Erzähl- und Sachprosa, also etwa Kurzgeschichten, Erzählungen, Romankapitel, Essays, Kritiken, Artikel, Glossen, Kolumnen, Satiren, Phantastisches oder Fabeln
Klimperer

Beitragvon Klimperer » 15.08.2014, 09:55

Ich versuche, einen bekannten Witz ins Latein zu übersetzen, nachdem ich einige Wörter im Wörterbuch konsultiert habe: Mus rusticus fellem fugiens in campo iuvencam vidit et huic dicit "oh vacca te obsecro adiuva me!" Iuvenca muris commiserescit et cum estercore tegit ... Nunc felles venit et caudam muris vidit et hunc trahit. Quid hoc nobis dicere vult? Non omnis, qui te cum stercore tegunt inimici tui sunt. Non omnis, qui te de estercore trahunt amici tui sunt. Et, si iam in stercore es, contrahe caudam!
Mehr als ein Witz ist es eine Parabel, eine Lebenslehre. Eine kleine Fabel, mindestens genauso gut wie die wenigen guten bei Phaedrus.

SanchoPanza

Beitragvon SanchoPanza » 21.08.2014, 12:16

Carlos, Carlos, Du machst Sachen. Jetzt übersetzt Du den Witz mit der Maus, der Katze und der Kuh auch noch in's Lateinische. Nicht jeder, der Dich aus dem Dreck zieht will Dir gut... Die alten Römer hätten das nicht verstanden. ;-)
Gruss
der Mann auf dem Esel

Klimperer

Beitragvon Klimperer » 21.08.2014, 14:14

Mehr als ein Witz, ist es eine exemplarische Lehre.

Ich selbst richte mich in meinem Leben danach.

Ein Balance Akt des kleinen Mannes.

Danke für deine Rückmeldung, Kurt.

LG
Carlos


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 11 Gäste